Tips for the Upcoming #ATA58 Conference

It’s that time of year, dear colleagues: the 58th Annual ATA Conference is but a few days away. This will be my second year attending and I am thrilled to have the opportunity to meet up with old friends, reconnect with contacts from last year, and make new connections with this year’s attendees. I think … Continue reading Tips for the Upcoming #ATA58 Conference

Advertisements

Advanced Credentials for Translators

MA, JD, MS, MFA, MBA, PhD, advanced certificate, certification… when it comes to advanced credentials, there is an overwhelming alphabet soup of options. While some translators break into the field after getting an advanced degree—combining their language skills and academic background—others, such as myself, start with translation and decide to pursue an advanced credential later. … Continue reading Advanced Credentials for Translators

Personal Branding Basics – The Personal Branding Statement

This past Saturday, I had the honor and privilege of presenting a skills workshop at the June social of the Nevada Interpreters and Translators Association (NITA) here in Reno, Nevada. The topic of the workshop was personal branding and the questions every professional, freelancer or not, should ask himself or herself to spark reflection about … Continue reading Personal Branding Basics – The Personal Branding Statement

Glossaries for Translators: Why You Need Them

If you are a translator and you haven’t made your own translation glossaries yet, you need to create one right now. You are not just missing out; you are doing yourself a disservice. The benefits of creating and maintaining your own glossary(ies) cannot be understated, from increased productivity to better translation quality. They are essential tools … Continue reading Glossaries for Translators: Why You Need Them

The Savvy Newcomer – Interview with Catherine Christaki

When I attended my first ATA conference in San Francisco this past fall, I participated in the Buddies Welcome Newbies event, which pairs those who have attended the conference before with those who are attending for the first time. During the welcome presentation, I was introduced to The Savvy Newcomer, a blog of tips and resources for … Continue reading The Savvy Newcomer – Interview with Catherine Christaki

Taking the Plunge – Tips to Consider Before Going into Work for Yourself

Deciding to venture out on your own is scary, exhilarating, stressful, and exciting. Being your own boss can be an incredibly humbling yet rewarding experience. Whether you want to be a freelance translator or something else entirely, proper preparation can make the switch a bit less daunting and mean the difference between success and failure. … Continue reading Taking the Plunge – Tips to Consider Before Going into Work for Yourself

On traduit à Québec 2017: Interview with Conference Organizer Grant Hamilton

In a previous post, I wrote about how professional translators hone their skills. It is a rare and precious opportunity to be about to do everything in that post in a single day, much less over several days. For French and English translators, the On traduit à/Translate In conferences present such an opportunity. Grant Hamilton, … Continue reading On traduit à Québec 2017: Interview with Conference Organizer Grant Hamilton