Glossaries for Translators: Why You Need Them

If you are a translator and you haven’t made your own translation glossaries yet, you need to create one right now. You are not just missing out; you are doing yourself a disservice. The benefits of creating and maintaining your own glossary(ies) cannot be understated, from increased productivity to better translation quality. They are essential tools … Continue reading Glossaries for Translators: Why You Need Them

Glossary Basics for Translation Buyers

In a previous post on the importance of good instructions, I talked about the likelihood that your company or industry has specific jargon that may seem strange to outsiders. More often than not, those working at your company have internalized the terminology that is unique to your business. How can you ensure that your translators … Continue reading Glossary Basics for Translation Buyers

The Savvy Newcomer – Interview with Catherine Christaki

When I attended my first ATA conference in San Francisco this past fall, I participated in the Buddies Welcome Newbies event, which pairs those who have attended the conference before with those who are attending for the first time. During the welcome presentation, I was introduced to The Savvy Newcomer, a blog of tips and resources for … Continue reading The Savvy Newcomer – Interview with Catherine Christaki