Take a Break and Do Something You Love

I don’t know about you, but I tend towards workaholic tendencies. Speaking from experience, it can be hard to disconnect from work when you are a freelance professional. I often find myself saying that since I can take an afternoon off whenever I need to, it isn’t a big deal if I stay connected over … Continue reading Take a Break and Do Something You Love

Is ATA Certification One of Your 2018 Resolutions?

At the end of 2016, I set several professional resolutions for myself and my translation business. One of them was to become ATA certified. I had taken the practice test in 2016, attended a French to English certification test review session at ATA57, and had nearly five years of full-time experience under my belt. All … Continue reading Is ATA Certification One of Your 2018 Resolutions?

Advanced Credentials for Translators

MA, JD, MS, MFA, MBA, PhD, advanced certificate, certification… when it comes to advanced credentials, there is an overwhelming alphabet soup of options. While some translators break into the field after getting an advanced degree—combining their language skills and academic background—others, such as myself, start with translation and decide to pursue an advanced credential later. … Continue reading Advanced Credentials for Translators

Personal Branding Basics – The Personal Branding Statement

This past Saturday, I had the honor and privilege of presenting a skills workshop at the June social of the Nevada Interpreters and Translators Association (NITA) here in Reno, Nevada. The topic of the workshop was personal branding and the questions every professional, freelancer or not, should ask himself or herself to spark reflection about … Continue reading Personal Branding Basics – The Personal Branding Statement

Glossaries for Translators: Why You Need Them

If you are a translator and you haven’t made your own translation glossaries yet, you need to create one right now. You are not just missing out; you are doing yourself a disservice. The benefits of creating and maintaining your own glossary(ies) cannot be understated, from increased productivity to better translation quality. They are essential tools … Continue reading Glossaries for Translators: Why You Need Them

The Savvy Newcomer – Interview with Catherine Christaki

When I attended my first ATA conference in San Francisco this past fall, I participated in the Buddies Welcome Newbies event, which pairs those who have attended the conference before with those who are attending for the first time. During the welcome presentation, I was introduced to The Savvy Newcomer, a blog of tips and resources for … Continue reading The Savvy Newcomer – Interview with Catherine Christaki

Taking the Plunge – Tips to Consider Before Going into Work for Yourself

Deciding to venture out on your own is scary, exhilarating, stressful, and exciting. Being your own boss can be an incredibly humbling yet rewarding experience. Whether you want to be a freelance translator or something else entirely, proper preparation can make the switch a bit less daunting and mean the difference between success and failure. … Continue reading Taking the Plunge – Tips to Consider Before Going into Work for Yourself